【アフリカ音楽1】アマドゥとマリヤム/Introduction à la Musique Africaine Francophone (cours TUFS)

Dans mon cours à la Tokyo University for Foreign Studies (TUFS),  « Découvrir l’Afrique en français » , j’ai présenté des musiques africaines. Cette série est destinée au public japonais qui veut découvrir la musique en Afrique francophone.


春学期の東京外国語大学の講義、「フランス語で⾒るアフリカI」(シラバスや授業資料一部など見られるようにしました。リンクからどうぞ)の中で、2回に一回ほど、アフリカのポピュラーミュージックを紹介してきました。

このブログで、授業で取り上げた私も大好きなアフリカ音楽を、一曲づつ歌詞の和訳と一緒に紹介したいと思います。計5回ほどの特集です。

はじめは、マリ人の盲目の夫婦の歌手、アマドゥとマリヤムの「あなたを想ってる」です。

毎回授業の後に、インスタのイラスト日記取り上げたミュージシャンの似顔絵とコメントを描いていたので、これも載せていきます^^↓

amadou_mariam.jpg

すぐ下にクリップ影像のリンクを貼っておきます。

このクリップ影像がすばらしい!まだアフリカに行ったことが無い娘に見せると、いつも子供達の表情や伝統服で動き回る女性などを食い入るように見つめています。

mariam

画像クリックでYoutubeに飛びます↑

Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
君のことを想ってる、いとしい人

僕を見捨てないで、僕の恋人

Quand je suis dans mon lit je ne rêve qu’à toi
Et quand je me réveille je ne pense qu’à
Quand je suis dans mon lit je ne rêve qu’à toi
Et quand je me réveille je ne pense qu’à toi
ベッドの中では君を想ってる、君のことを夢みてる

起きてるときも、君のことしか考えてない

Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
君のことを想ってる、いとしい人

僕を見捨てないで、僕の恋人、いとしい人

(リフレイン)

Si je ne te vois pas je ne peux rien dire je ne peux rien faire
Je ne peux rien voir, je ne veux rien savoir
Mon amour, ma chérie
Si je ne te vois pas je ne rien faire, je ne peux rien dire
Je ne peux rien voir, je ne veux rien savoir
Mon amour, ma chérie
君に会えないときは、何も言えない、何もできない

何も見えない、何も知りたくない

僕の恋人、いとしい人

(リフレイン)

Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
君のことを想ってる、いとしい人

僕を見捨てないで、僕の恋人

(リフレイン)

Certains t’ont promis la terre
D’autres promettent le ciel
Certains t’ont promis la lune
Et moi je n’ai rien que ma pauvre guitare
君に土地を約束した人がいた

空を約束した人もいた

月を(あげようと)約束した人も

僕にはこのみすぼらしいギターだけ

Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
Je pense à toi mon amour, ma bien aimée
Ne m’abandonne pas mon amour, ma chérie
君のことを想ってる、いとしい人

僕を見捨てないで、僕の恋人

(リフレイン)


二人の経歴

(参照サイト http://bluesring.digitalfruits.com/artist/Amadou_Mariam.html

西アフリカ、マリの首都バマコ出身のアマドゥ・バガヨコ(vo, g)とマリアム・ドゥンビア(vo)から成る夫婦デュオです。アマドゥとマリアムはマリの音楽学校で出会い、お互いの音楽を聴いて恋に落ちました。アマドゥは名門バンド、アンバサドゥールで活動し、1980年にマリアムと結婚して、アマドゥ&マリアムを結成しました。1980年代半ばにコートジボワールへ出て注目され、1990年代にはフランスのパリに移り、1998年に発表したアルバム「Soul Ni Tile」からの曲「Je Pense Atoi」がヒットして欧米でも知られるようになりました。2004年にマヌ・チャオがプロデュースしたアルバム「Dimancho Bomako」(邦題:バマコの日曜日)が世界的にヒットしました。2008年に2作目のアルバム「Welcom to Mial」を発表しました。今、二人で世界中を旅し、お揃いのサングラスを掛けて舞台に立つ毎日です。
20011年にフジ・ロック・フェスティヴァルに出演するために来日しています。

Votre commentaire

Entrez vos coordonnées ci-dessous ou cliquez sur une icône pour vous connecter:

Logo WordPress.com

Vous commentez à l’aide de votre compte WordPress.com. Déconnexion /  Changer )

Photo Google

Vous commentez à l’aide de votre compte Google. Déconnexion /  Changer )

Image Twitter

Vous commentez à l’aide de votre compte Twitter. Déconnexion /  Changer )

Photo Facebook

Vous commentez à l’aide de votre compte Facebook. Déconnexion /  Changer )

Connexion à %s

Créez un site Web ou un blog gratuitement sur WordPress.com.

Retour en haut ↑

%d blogueurs aiment cette page :